韓国語「어떡하다」の意味と使い方|どうする・どうしよう【活用形・例文・丁寧語まとめ】
「どうしよう!」って思わず口から出てしまう瞬間、韓国語では何と言うか知っていますか?韓国ドラマや日常会話でものすごい頻度で登場する表現が、今回ご紹介する「어떡하다」です。困ったとき、焦ったとき、相手を心配するとき——実はこの一言がめちゃくちゃ使える万能動詞なんです。
この記事では、「어떡하다」の意味や活用形はもちろん、パンマル・ヘヨ体・ハムニダ体の例文、ネイティブがよく使うリアルな表現まで、初心者にも分かりやすく丁寧に解説していきます。韓国語の会話で自然に「どうしよう」が言えるようになりたい方は、ぜひ最後まで読んでみてください!
어떡하다とは?
「어떡하다」は、日本語の「どうする」「どうしよう」に相当する韓国語の動詞です。困惑・戸惑い・心配・焦りといった感情を表現するときに使われ、日常会話では非常に高い頻度で登場します。
もともとは「어떻게 하다」(どのようにする)が縮約された形で、話し言葉として定着したものです。書き言葉では「어떻게 하다」を使うことも多いのですが、会話の場では「어떡하다」の形がナチュラルに使われています。驚いたときや困ったときにとっさに出てくる感嘆詞的な使い方もあり、韓国語学習者が早めにマスターしておくべき単語のひとつです。
基本情報表
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 韓国語 | 어떡하다 |
| 読み方 | オットッカダ |
| 意味 | どうする、どうしよう、どうしたらいいか |
| 品詞 | 動詞 |
| 語幹 | 어떡하 |
| 活用タイプ | 하다動詞(하다 → 해 に変化する規則活用) |
| 使用頻度 | ★★★★★ |
| よく使う場面 | 困惑・焦り・心配を表す日常会話全般、ドラマのセリフ、友人との会話、独り言 |
意味解説
「어떡하다」は「どうする」という意味の動詞ですが、文脈によってニュアンスが少し変わります。
① 困惑・焦りを表す「どうしよう」 自分自身が困った状況に陥ったときの焦りや不安を表現します。日本語の「どうしよう」「困った」に近い感覚です。独り言のように使われることも多く、ドラマでは感情が高ぶる場面でよく登場します。
② 相手への心配・共感を表す「どうするの」 相手の状況に対して心配や共感を示すときにも使います。「それで、どうするつもりなの?」「大変だったね、どうしたの?」といった文脈で使われます。
③ 問いかけ・相談の「どうしたらいい?」 相手に意見を求めるときや、相談するときにも使えます。「これ、どうしたらいいと思う?」のような感じです。
縮約形の「어떡해」は感嘆詞のように使われることも多く、日本語の「どうしよう!」「困った!」とほぼ同じ感覚で使えます。
発音のポイント
「어떡하다」の発音は、見た目より少し変化するので注意が必要です。ここ、意外と引っかかりやすいんです。
まず「어떡」の部分ですが、「떡」のパッチム「ㄱ」は後ろに「하」が来ることで激音化が起こります。「떡하」→「떠카」のように、「ㄱ+ㅎ」が合わさって「ㅋ(激音)」になるんです。実際の発音は「어떠카다(オットカダ)」に近い音になります。
カタカナで書くなら「オットッカダ」ですが、自然なスピードで話すと「オットカダ」という感じに聞こえます。最初はゆっくり発音を確認して、徐々にスピードを上げていくと、韓国語らしいリズムになりますよ。
また、会話ではよく「어떡해(オットッケ)」という短縮形が使われます。こちらの発音も「오떠케」に近い音になることを覚えておきましょう。
基本活用形一覧
| 活用形 | 韓国語 | 読み方 | 意味 |
|---|---|---|---|
| 基本形(辞書形) | 어떡하다 | オットッカダ | どうする |
| 現在連体形 | 어떡하는 | オットッカヌン | どうする(名詞修飾) |
| 否定形 | 어떡하지 않다 | オットッカジ アンタ | どうしない |
| 〜して(接続) | 어떡해서 | オットッケソ | どうして・どうしたから |
| 〜するか?(疑問) | 어떡하냐? | オットッカニャ | どうするか? |
| 過去形 | 어떡했다 | オットッケッタ | どうした・どうしたんだ |
| 命令形 | 어떡해! | オットッケ | どうにかしろ! |
| 〜するから(理由) | 어떡하니까 | オットッカニッカ | どうするから・どうしようもないから |
| 〜して(列挙) | 어떡하고 | オットッカゴ | どうして(そして) |
| 〜すれば(条件) | 어떡하면 | オットッカミョン | どうすれば |
| 〜する前に | 어떡하기 전에 | オットッカギ ジョネ | どうする前に |
| 〜しながら | 어떡하면서 | オットッカミョンソ | どうしながら |
| 〜するために | 어떡하기 위해 | オットッカギ ウィヘ | どうするために |
【重要】レベル別で覚える어떡하다
入門〜初級(TOPIK 1〜2級) まずは「어떡해(どうしよう)」という短縮形を丸ごと覚えてしまいましょう。これだけで感情表現の幅がぐっと広がります。「어떡해!」と声に出すだけで、焦りや困惑が自然に伝わります。
中級(TOPIK 3〜4級) 「어떡하면 돼?(どうすればいいの?)」「어떡했어?(どうしたの?)」など、活用形を組み合わせた表現を覚えましょう。疑問形・過去形・条件形が使いこなせると、会話の幅がぐっと広がります。
上級(TOPIK 5〜6級) 「어떡하면 좋을지 모르겠어(どうしたらいいか分からない)」のような、迷い・悩みを表す複合表現も使いこなせるように。また、「어떡하다가」(どうしていたら)のような接続表現も自然に使えると、会話がより滑らかになります。
パンマル(タメ語)
友達同士やカジュアルな場面で使えるパンマルの例文です。
韓国語: 어떡해, 지갑을 잃어버렸어! 読み方: オットッケ、チガブル イロボリョッソ! 日本語訳: どうしよう、財布をなくしちゃった! (これ、ほんとによく聞く表現です。焦りが伝わるリアルなひと言)
韓国語: 너 그거 어떡할 거야? 読み方: ノ クゴ オットッカル コヤ? 日本語訳: あれ、どうするつもりなの? (相手の状況を心配するときにも自然に使えます)
韓国語: 어떡하면 좋아? 나 진짜 모르겠어. 読み方: オットッカミョン チョア? ナ チンッチャ モルゲッソ 日本語訳: どうしたらいいの?本当に分からない。 (悩みを相談するときの典型的な表現です)
韓国語: 그래서 결국 어떡했어? 読み方: クレソ キョルグク オットッケッソ? 日本語訳: それで結局どうしたの? (話の続きを聞きたいときの自然な聞き方ですよね)
韓国語: 어떡해, 이거 너무 귀엽다! 読み方: オットッケ、イゴ ノム クィヨプタ! 日本語訳: どうしよう、これすごくかわいい! (困惑だけじゃなく、嬉しい感情にも使えるのがポイント)
韓国語: 나 어떡하지… 시험이 내일인데. 読み方: ナ オットッカジ… シホミ ネイリンデ 日本語訳: どうしよう…試験が明日なのに。 (独り言的につぶやくときにもよく使います)
ヘヨ体(丁寧語)
日常会話や初対面の人にも使えるヘヨ体の例文です。パンマルとの語尾の違いに注目してみてください。
韓国語: 어떡해요, 큰일 났어요! 読み方: オットッケヨ、クニル ナッソヨ! 日本語訳: どうしましょう、大変なことになりました!
韓国語: 이거 어떡하면 돼요? 読み方: イゴ オットッカミョン テヨ? 日本語訳: これ、どうしたらいいですか?
韓国語: 결국 어떡하셨어요? 読み方: キョルグク オットッカショッソヨ? 日本語訳: 結局、どうされたんですか?
韓国語: 저도 어떡해야 할지 모르겠어요. 読み方: チョド オットッケヤ ハルジ モルゲッソヨ 日本語訳: 私もどうすればいいか分かりません。
韓国語: 그런 상황이면 어떡해요? 読み方: クロン サンファンイミョン オットッケヨ? 日本語訳: そんな状況なら、どうするんですか?
韓国語: 어떡하면 더 잘할 수 있을까요? 読み方: オットッカミョン ト チャラル ス イッスルカヨ? 日本語訳: どうすれば、もっとうまくできるでしょうか?
パンマルの「어떡해」がヘヨ体では「어떡해요」になるのが分かりますね。「요」をつけるだけで一気に丁寧になります。
ハムニダ体(フォーマル)
ビジネスや公式な場面、目上の人との会話に適したハムニダ体です。ヘヨ体より格式があり、少しかしこまった印象を与えます。
韓国語: 이 상황을 어떡하면 좋겠습니까? 読み方: イ サンファンウル オットッカミョン チョッケッスムニッカ? 日本語訳: この状況はどうすればよろしいでしょうか?
韓国語: 결과적으로 어떻게 처리하셨습니까? 読み方: キョルグァジョグロ オットッケ チョリハショッスムニッカ? 日本語訳: 結果的に、どのように処理されましたか?
韓国語: 저희가 어떡해야 할지 지시를 부탁드립니다. 読み方: チョフィガ オットッケヤ ハルジ チシルル プタクトゥリムニダ 日本語訳: 私どもはどうすべきか、ご指示をお願いいたします。
韓国語: 어떡하면 더 나은 결과를 얻을 수 있겠습니까? 読み方: オットッカミョン ト ナウン キョルグァルル オドゥル ス イッケッスムニッカ? 日本語訳: どうすれば、より良い結果が得られるでしょうか?
韓国語: 현재 어떻게 대응하고 계십니까? 読み方: ヒョンジェ オットッケ テウンハゴ ケシムニッカ? 日本語訳: 現在、どのように対応されているのですか?
韓国語: 문제가 발생했을 때 어떡했습니까? 読み方: ムンジェガ パルセンヘッスル テ オットッケッスムニッカ? 日本語訳: 問題が発生したとき、どのようになさいましたか?
ヘヨ体の「어떡해요」がハムニダ体では「어떡합니까」「어떡했습니까」に変わります。かしこまった場面では格式が伝わる大事な違いなんです。
語尾変換パターンまとめ
| 場面 | パンマル | ヘヨ体 | ハムニダ体 |
|---|---|---|---|
| 現在形(どうするの) | 어떡해? | 어떡해요? | 어떡합니까? |
| 過去形(どうしたの) | 어떡했어? | 어떡했어요? | 어떡했습니까? |
| 条件形(どうすれば) | 어떡하면? | 어떡하면요? | 어떡하면 됩니까? |
| 感嘆(どうしよう!) | 어떡해! | 어떡해요! | (使用頻度は低め) |
| 疑問(どうするの?) | 어떡할 거야? | 어떡할 거예요? | 어떡하실 겁니까? |
関連語・類義語・反義語
類義語
韓国語:어떻게 하다 読み方:オットッケ ハダ 意味:どのようにする(어떡하다の元の形。書き言葉・丁寧な場面で多用)
韓国語:어쩌다 読み方:オッチョダ 意味:どうする、どうしよう(やや古風・感嘆的なニュアンス)
韓国語:어쩌지 読み方:オッチョジ 意味:どうしよう(独り言的なつぶやきで頻出。「어떡하지」とほぼ同義)
韓国語:대처하다 読み方:テチョハダ 意味:対処する(より落ち着いたニュアンスの対応を表す)
反義語
韓国語:해결하다 読み方:ヘギョラダ 意味:解決する(問題がきちんと片付いた状態)
韓国語:결정하다 読み方:キョルチョンハダ 意味:決定する(どうするか決まった状態)
派生語・関連表現
韓国語:어떡하다가 読み方:オットッカダガ 意味:どうしていたら・そのようにしているうちに
韓国語:어떡하든 読み方:オットッカドゥン 意味:どうにかして・どうであれ
ネイティブがよく使う表現
表現① 韓国語:어떡해! 読み方:オットッケ 意味:どうしよう!/やばい! 実はこれ、韓国人がめちゃくちゃよく使うんですよ。何かに驚いたとき、焦ったとき、感動したときまで、感嘆詞のようにパッと出てくる便利な一言です。
表現② 韓国語:어떡하지? 読み方:オットッカジ? 意味:どうしよう?(自分自身への問いかけ) 悩んでいるときや困っているときの独り言として最頻出の表現です。ドラマや映画でも必ず登場します。
表現③ 韓国語:어떡하면 돼? 読み方:オットッカミョン テ? 意味:どうすればいいの? 解決策を求めるときの自然な聞き方です。これ、会話の中で自然に使えるとぐっとネイティブっぽくなりますよ。
表現④ 韓国語:이거 어떡하냐… 読み方:イゴ オットッカニャ… 意味:これ、どうするんだよ… 困惑や呆れを含んだ独り言的な表現。「어떡하냐」は独り言や嘆きのトーンに合います。
表現⑤ 韓国語:진짜 어떡해야 할지 모르겠어. 読み方:チンッチャ オットッケヤ ハルジ モルゲッソ 意味:本当にどうしたらいいか分からない。 深刻な悩みを打ち明けるときによく使う表現です。友達への相談シーンで自然に出てきます。
韓国人っぽく使うコツ
コツ① 感情とセットで使う 「어떡하다」は感情表現の動詞ですから、単体で使うより「진짜(本当に)」「너무(すごく)」「완전(完全に)」などの副詞とセットで使うと、よりリアルな感情が伝わります。「진짜 어떡해(本当にどうしよう)」「너무 어떡해(すごく困った)」などがよく使われます。
コツ② 短縮形「어떡해」を使いこなす 「어떡하다」の活用形の中でも「어떡해」は特に出番が多く、感嘆詞的な使い方もできます。驚いたとき・困ったとき・感動したとき——このどれにも使えるオールラウンドな表現です。まずはこの「어떡해」をそのまま口から出るように練習してみてください。
コツ③ 「어떡하지」を独り言練習に使う 独り言の中で「어떡하지?」と繰り返すだけでも、韓国語らしいリズムとフレーズが体に染み込んできます。日本語で「どうしよう?」と思ったとき、すかさず「어떡하지?」に置き換えるクセをつけるだけでも効果があります。やってみると意外とすんなり出てくるようになりますよ。
コツ④ 類義語「어쩌지」と使い分ける 「어떡하지」と「어쩌지」はほぼ同じ意味ですが、「어쩌지」のほうがよりつぶやき感・カジュアル感が強い印象があります。若い世代は「어쩌지」を好んで使う場面もあるので、両方覚えておくと自然です。
コツ⑤ ドラマで表現を耳から覚える 「어떡해!」「어떡하지?」はドラマや映画で毎話のように登場します。セリフを聞きながら感情と表現をセットでインプットするのが最も効果的です。ぜひお気に入りの韓国ドラマを見ながら探してみてくださいね。
よく使う関連動詞・表現
韓国語:어쩌다 / 어쩌지 読み方:オッチョダ / オッチョジ 意味:どうする/どうしよう(より口語的・感嘆的なニュアンス)
韓国語:결정하다 読み方:キョルチョンハダ 意味:決定する(「어떡하다」の後、決断した状態を表す)
韓国語:대처하다 読み方:テチョハダ 意味:対処する(問題に向き合って動くニュアンス)
韓国語:해결하다 読み方:ヘギョラダ 意味:解決する(「どうしよう」の後に来る「解決した」状態)
韓国語:고민하다 読み方:コミナダ 意味:悩む(「어떡하다」と一緒に使われることが多い)
まとめ
「어떡하다」は、日常のあらゆる場面で使える頻出動詞です。困惑・焦り・心配・悩みを表すときに、まず口から出てくる表現としてぜひ覚えておいてください。
特に重要な活用形は「어떡해(どうしよう)」「어떡하지(どうしようかな)」「어떡하면 돼(どうすればいい)」の3つ。この3つをまず体に染み込ませるだけで、日常会話でグッと使いやすくなります。
パンマル・ヘヨ体・ハムニダ体の違いも、今回の例文で確認できたはずです。友達には「어떡해?」、店員さんや目上の人には「어떡해요?」、ビジネスシーンでは「어떡합니까?」というように、相手や場面に合わせて使い分けられるようになると、韓国語の表現力が一段階アップします。
基本活用形一覧の表も、折に触れて見返してみてください。活用形を眺めているだけでなく、実際に声に出して使ってみることが上達の近道です。
韓国語で「どうしよう!」と言えるようになったら、ドラマを見るときも、韓国人の友達と話すときも、また違った楽しさが広がりますよ。ぜひ使ってみてくださいね!